イエスの純福音・無教会の精髄・第二の宗教改革へ
― まごころで聖書を読む。そして、混迷の時代を神への信頼と希望をもって、力強く前進する ―
We read the Bible with all our hearts. And we move forward powerfully in this era of turmoil with trust and hope in God.
■上の「ネットエクレシア信州」タッチでホーム画面へ移動
Move to home screen by touching “NET EKKLESIA” above.
最終更新日:2024年12月7日
■サイト利用法はホーム下部に記載
人物紹介 011
2024年11月3日改訂
さかまき・たかお
音楽と映像でたどる生涯
【イエス・キリスト】
Jesus Christ
関連リンク Related Links
■歌とビデオ映像 Songs and Videos
☆詩歌 J・グローバン Josh Grobanキリスト降誕〖 O Holy Night / Nativity〗You Tubeへ
☆歌 J・グローバン、ビデオ「映画 パッション」〖You Raise Me Up / Passion of Christ〗YouTubeへ
→注2イエスの言葉(字幕英語)の日本語訳を参照
”You Raise Me Up”-A Commemorative Video」YouTubeへ
■映画 Movie
☆映画・ルカ福音書によるイエスの生涯〖 ジーザス / The Life of Jesus 〗You Tubeへ
■歌 Songs
☆音楽映像 ムスリム女性・ヴァニー・ヴァビオラ Vanny Vabiolaが歌う〖 You Raise Me Up 〗to YouTube
☆ジョッシュ・グローバンJosh Groban 〖You Raise Me Up / with Lyrics〗(注1に歌詞和訳)YouTubeへ
* * *
最後の晩餐
映画「パッション」より
The Last Supper
From the movie "The Passion"
* * *
注1「You Raise Me Up」(ユー・レイズ・ミー・アップ)について
この曲は、歌詞の「You(あなた)」がキリストを指すと受けとめるとき、キリストに対する力強い信頼と感謝の歌となる。
「You Raise Me Up」は、2002年のアイルランド/ノルウェーのミュージシャン、シークレット・ガーデンの楽曲(ブレンダン・グラハム作詞)(Wikipediaより)。
注2 ユー・レイズ・ミー・アップ
新訳
〖You Raise Me Up〗
(あなたは私を起ち上がらせる)
作詞:Brendam Graham
作曲:Rolf Lovland
和訳:さかまき・たかお
When I am down and, oh, my soul, so weary;
(心が)落ち込み、魂が疲れ果てたとき、
When troubles come and my heart burdened be;
困難にみまわれ、重荷に心あえぐとき、
Then I am still and wait here in the silence,
そのとき、私はジッと静かにここで待つ
Until you come and sit awhile with me.
あなたが来て、私の傍(かたわ)らに、しばし腰を下ろしてくれるのを。
※ 以下、くり返し
You raise me up, so I can stand on mountains;
あなたは私を起ち上がらせてくれる、
だから(困難の)山々を乗り越えられる。
You raise me up to walk on stormy seas;
あなたは私を起ち上がらせてくれる、
だから(幾多の苦難の)荒海の上を歩くことができる。
I am strong, when I am on your shoulders;
あなたに背負われる時、私は強くなる。
You raise me up..to more than I can be.
あなたは私を起ち上がらせてくれる・・新たな自分へと。
※ くり返し
You raise me up..to more than I can be.
あなたは私を起ち上がらせてくれる・・新たな自分へと。
訳注
「to more than I can be」:「私があり得る以上の者へ」→「新たな自分へ」と訳した。
注2 イエスの言葉(英語字幕の日本語訳)
《最後の晩餐》の場面
①You are my friends.
There is no greater love than for a man to lay down his life for his friends.
あなた方はわたしの友である。
人がその友のために自分の命を捨てること、これよりも大きな愛は無い(ヨハネ 15章参照)。
②I am the good shepherd.
I lay down my life for my sheep. No one takes my life from me ,but I lay it down of my own accord. I have power to lay it down ,and power to take it up again.
This command is from my Father.
わたしは良い羊飼いである。
わたしは羊のために命を捨てる。誰もわたしから命を奪い取ることはできない。しかし、わたしは自分でそれを捨てる。わたしはそれを捨てる力があり、またそれを再び受ける力もある。
この命令をわたしは父から受けたのである(ヨハネ 10章参照)。
《山上の垂訓》の場面
③You have heard it said you shall love your neighbor and hate your enemy.
But I say to you love your enemies and pray for those who persecute you. For if you love only those who love you,what reward is there in that ?
あなたがたも聞いているとおり、「隣人を愛し、敵を憎め」と命じられている。
しかし、わたしは言っておく。「敵を愛し、自分を迫害する者のために祈りなさい」。
自分を愛してくれる人だけを愛したところで、何の報いがあろうか(取税人でさえも、それくらいはするではないか。マタイ 5章参照)。
《最後の晩餐》の場面
④I cannot be with you much longer, my friends. You cannot go where I am going.
My commandment to you after I am gone is this.
Love one another. As I have loved you,so love one another.
わが友よ、わたしはもう長くはあなた方と共にいることはできない。わたしが行く所にあなたがたは来ることはできない。
わたしが去った後にあなた方に残していくわたしの掟は、これである。
互いに愛し合いなさい。わたしがあなた方を愛したように、あなたがたも互いに愛し合いなさい(ヨハネ 14章参照)。
⑤You believe in me.
You know that I am the Way,the Truth,and the Life.
And no one comes to the Father but by me.
あなたがたはわたしを信じている(信頼している)。
あなたがたの知ってのとおり、わたしは道であり、真理であり、いのちである。
わたしによらないでは、誰も父のもとに行くことはできない(ヨハネ 14章参照)。